C-97运输机沉重的轮胎在纽约米切尔机场的跑道上发出一阵刺耳的摩擦声,伴随着液压系统泄压的嘶嘶声,最终稳稳停住。舱门打开,一股与东柏林截然不同的空气涌了进来——那是航空燃油、海风咸腥以及远处城市隐约传来的、混合着汽车尾气和某种甜腻工业废气的气味。 以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。
更多中文H小说尽在hlib.cc。
以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。
更多中文H小说尽在hlib.cc。
踏上舷梯,东河沿岸湿冷的晨风立刻包裹了我们。眼前的一切都带着一种过度曝光的、不真实的清晰度。机场远处,曼哈顿下城那些摩天楼的尖顶像一片冰冷的、参差不齐的灰色石林,刺向铅灰色的天空。一切都显得太大,太新,太亮,带着一种不容置疑的、富足而忙碌的气势,与记忆里任何一座欧洲城市的疲惫沧桑感截然不同。 以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。
更多中文H小说尽在hlib.cc。
以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。
更多中文H小说尽在hlib.cc。
没有欢迎仪式,没有寒暄。只有两辆黑色的凯迪拉克轿车,像两条沉默的鲨鱼,悄无声息地滑到舷梯旁。车门打开,下来几个人。 以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。
更多中文H小说尽在hlib.cc。
以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。
更多中文H小说尽在hlib.cc。
为首的那位男人,几乎一眼就能认出来——约翰·埃德加·胡佛。他比报纸照片上看起来更矮壮些,穿着一身剪裁极其考究、线条硬朗的深色西装,衬衫领口浆得雪白挺括,一丝不苟。他大约五十多岁,头发梳得油光水滑,紧贴着头皮。那张脸像是用坚硬的花岗岩雕琢而成,下颌宽厚,嘴唇抿成一条严厉的直线。最令人印象深刻的是他的眼睛,藏在浓眉之下,像两小块毫无温度的燧石,锐利、冰冷,带着一种仿佛能穿透一切伪装的审视,在我们身上短暂停留的每一秒都像一次冰冷的探针穿刺。他仅仅是站在那里,周身就散发出一种经年累月执掌巨大权柄所养成的、近乎实质的威压和一种刻骨的偏执感。他没有说话,甚至没有微微颔首,只是用那冰冷的目光完成了某种无声的确认。 以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。
更多中文H小说尽在hlib.cc。
以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。
更多中文H小说尽在hlib.cc。
站在他侧后方半步的,是另一个年纪相仿的男人,克莱德·托尔森。他身形更高瘦一些,穿着同样昂贵的西装,但气质略显不同。他的面容更清癯,眼神同样锐利,却似乎比胡佛多了一丝掩饰得很好的、属于官僚体系的圆滑与审慎。他脸上挂着一种职业性的、毫无暖意的平静。当胡佛的目光收回,几不可察地转向他时,他才上前一步。 以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。
更多中文H小说尽在hlib.cc。
以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。
更多中文H小说尽在hlib.cc。
“施派德尔先生,阿纳斯塔西娅女士,”托尔森开口,声音平稳,带着一种中西部口音,每个词都清晰得像在宣读一份经过法律部门审阅的文件,“欢迎来到纽约。我是克莱德·托尔森,联邦调查局副局长。”他的目光在我们两人之间快速扫过,带着评估的意味,但比胡佛那种赤裸裸的审视要稍显含蓄。“此行目的明确,时间有限。我们希望二位在逗留期间保持必要的......低调。” 以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。
更多中文H小说尽在hlib.cc。
以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。
更多中文H小说尽在hlib.cc。
他递过来一个厚重的牛皮纸文件袋,封口处贴着联邦调查局的封条,上面有清晰的编号和日期戳记。“这里面是你们工作期间所需的全部背景材料、法律程序摘要以及初步的......‘构建’建议。住所已经安排妥当,在富尔顿街,与我们的纽约分局调查中心相邻,安全有保障。”他说话时,手指无意识地调整了一下西装袖口,露出下面一块昂贵的金表表带。 以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。
更多中文H小说尽在hlib.cc。
以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。
更多中文H小说尽在hlib.cc。
“在此期间,建议你们尽可能留在安全屋内。里面有完备的生活设施。”他继续说道,语气不容置疑,“如果确有需要外出,必须有我们的人员陪同。这是为了你们的安全,也是为了程序的...绝对保密。”他的目光在娜塔莎那双冰蓝色的、同样毫无波澜的眼睛上停留了半秒,似乎在衡量这份警告的必要性。 以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。
更多中文H小说尽在hlib.cc。
以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。
更多中文H小说尽在hlib.cc。
我和娜塔莎只是沉默地点了点头。在这种地方,任何多余的语言都是不必要的风险。胡佛自始至终像一尊冰冷的雕像,沉默地矗立在一旁,仿佛眼前的一切只是按既定程序运转的琐事,不值得他亲自开口。只有当他极其短暂地、几乎难以察觉地侧头,似乎用眼角余光扫过托尔森正在说话的脸时,那石雕般的面部线条似乎才有了一丝极其微弱的松动——一种长达数 以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。