中国語注意
在Twitter上發佈過的R18短編合集
頭三篇不是FT
- 迷宮組
ABO世界觀
真矢A克洛O
犯人真矢x監獄長克洛
已完結
- 迷宮組
點文之一
真矢克洛(但身體是克洛真矢)
大概OOC
是輛車,但本質肯定是個沙雕(??
- 迷宮組
3P預警!
FT真矢預警!
超短。
- 被聖翔首席次席迫害的九九組
別名:被聖翔首席次席迫害的九九組
系列作的第六彈
#繼續沙雕
#一定OOC
#被迫害的到底是誰???
- 被聖翔首席次席迫害的九九組
別名:被聖翔首席次席迫害的九九組
系列作的第五彈
#繼續沙雕
#一定OOC
#來個再演吧
來點沙雕吧,我被東西衝擊到了靈魂,突然寫不出滿意的肉了啊。
- 迷宮的各種play
點文之一
迷宮組各種play系列
點文不會照順序寫,因為我有點卡住,會跳著寫吧,先說聲抱歉。
是真矢克洛。
看來大家都喜歡看首席欺負克洛崽。
因為沒說要用什麼道具,我就自己上了(?
#OOC
#爽文
#交往中,同居中
#大人真矢克洛
我快變成無情的產肉機器了喂
- 迷宮的各種play
迷宮組各種play系列
#OOC
#沒劇情,就是爽文
我覺得寫到後面我有點不知道自己在幹嘛
可能bug,視角可能超亂⋯⋯(。
這就是說好的矇眼捆綁!
FT真矢注意。
前面上天堂,後面上克洛。
總歸來說還是欺負克洛。
- 迷宮的各種play
迷宮組各種play系列
#大概OOC
#沒劇情,爽文
結果不是說好的矇眼捆綁(ry
大概是誘受克洛的真矢克洛吧
- 被聖翔首席次席迫害的九九組
別名:被聖翔首席次席迫害的九九組
系列作的第四彈
#繼續沙雕
#一定OOC
#其實這應該是變著花樣在迫害次席對吧
#三輪車來墊墊胃吧
以防萬一還是弄上了R18的tag
- 被聖翔首席次席迫害的九九組
別名:被聖翔首席次席迫害的九九組
已經變成系列作了天啊(欸
第一篇是互相傷害,第二篇是回房間恩愛
#繼續沙雕
#一定OOC
#我很忍真的思考真正被迫害的是誰
#法語翻譯機翻譯的,文法錯誤別管了(x
- 被聖翔首席次席迫害的九九組
延續互相傷害那篇的設定跟事件
#交往為公開的
#絕對OOC
#繼續沙雕
#我們來看看這次是誰被迫害。
#法語翻譯機翻的,語法錯誤就不管了(x
- 被聖翔首席次席迫害的九九組
打情罵俏的真矢克洛。
#交往是公開的
#一定OOC
#苦勞人雙葉
我希望我有成功沙雕(啥
- 迷宮組
#撒糖時間,小心蛀牙
#可能ooc
#可能bug
#法語是翻譯機翻來的,語法錯誤請見諒(合掌
#對不起沒有車
說好的補全沒講到的劇情?
有什麼東西比迷宮兩隻恩愛要來的重要嗎?
沒有。
- 迷宮組
開新坑
已完結
第一頁為首席視角
第二頁為次席視角
第三頁轉回首席視角
最後結局會是糖的請放心(?
高機率會有番外
- 迷宮組
有著強運跟絕對實力的首席x一直想殺掉首席卻怎麼都殺不掉首席的次席
*可能OOC
*可能有BUG
- 迷宮組
在這裡也發一次
CP:天堂真矢x西條克洛迪娜
*中文注意
*殺手AU
*可能有OOC
*渣文筆
*第一次嘗試寫迷宮組
*可能有BUG就不要管了(什麼
- Allegory of Peace (和平的寓言)【閱覽注意】
※中文 ※ABO ※迷宮(真矢O,克洛A) ※未交往打炮、ABO式H、打手槍注意
突然很想寫寫看ABO就寫了,標題和設定暫定的,之後可能會偷改或吃書wwww 請不要太期待更新,也有可能就沒有後續了....
內文提到的作品(還有標題同名曲)沒有什麼深意,只是是法文、我很喜歡、剛好正在當作業BGM,不需要藍色窗簾。
*突然發現這是平成最後一篇!
- STARLIGHT WITCHES
☆番外:Joyeux Noël
耶誕節特別篇!大家最想看的從天上打到床上來了。耶誕快樂!
※強襲魔女(ストライクウィッチーズ/STRIKE WITCHES)設定請另詳
※地名、地理位置、人名、呼號等等均為捏造,不要太認真
※閱覽注意※ ふたなり・扶她注意※
※克洛→真矢!
信克洛上天堂!其實我一直覺得動畫的克洛時不時的流露出男性特質,柔美的外型和個性的反差很棒啊,只是天堂是TOP男役的印象太強烈了,而幾乎都只看到天堂攻吧,如果兩人不是CP,應該都會是攻方。所以大家說說喜歡哪邊攻咧?
- 迷宫组
“啊……嗯啊……真矢,慢一点……唔……”想要开口求饶,却被柔软的嘴唇封住言语。身体深处真矢的手指迅速的抽动着,拇指和掌根同时摩擦着前方敏感的小珠。不行了,身体完全不受控制,像是电流通过一样。下面咬紧了...
因为看了微博上太太的美图而停止不了的脑洞。第一次写ABO,如果有不符合设定欢迎提出来。设定:一个现实中的天堂真矢(简称真矢),一个舞台上的天堂真矢(简称maya),一个现实中的克洛迪娜。两个天堂真矢都...
克洛迪娜无助地双手撑在床上,因无力而不断在颤抖的双臂,仿佛下一秒就会倒在床上。像只小兽在呜咽,微咬着下唇还是有细细碎碎的声音流出,她带红的眼眶和蹙起的眉头,在天堂真矢1号眼里多么的令人爱怜,让她不住地...
原文のURLはこちら(原链接):novel/10017927
はじめまして、Yukoです。初めての投稿でもありますが、カラウチ様の作品「Dialogue in the City」を中国語に翻訳させていただきました!文才の溢れる言葉で真矢クロの偽りのない愛情を描いてくださり、本当に感銘を覚えました。この文をぜひ中国人の方々にもお見せしたいと思いまして、自ら翻訳を試してみました。
不足の部分は多数存在すると思いますが、ご意見を頂ければ幸いです。
(翻訳は大変難しい作業だと今回はしみじみと実感した......自分の中国語力を思わず疑ってしまったことも......)
カラウチ様のご許可、ご協力、この場を借りて再びお礼を申し上げます。
初次见面,这里是Yuko。作为第一次投稿,这次本人将カラウチ的作品「Dialogue in the City」翻译成了中文。这部作品用极富文采的语句描写了真矢克洛之间毫无杂质的爱情,令我非常的感动。于是乎就考虑将这篇同人介绍给更多中文圈的朋友们,然后试着翻译了一下。
虽说还有很多不到位的地方,求各位提出宝贵的意见。
(这次痛感翻译是个超级难的工程。。。甚至开始怀疑自己的汉语能力)
在这里再次感谢カラウチ的授权与帮助。
本文的设定是在真矢克洛两人24岁的时候,于冬季的纽约。情节完全虚构,有个别的前男友描写(