- MAZE【迷失】剧本存档
场景:萨麦尔入梦前的行程【现实】鲜红的朝阳被层层裹在天际的深色浓云里,并将其捂得发红。萨麦尔使用隐身功能进入战区,并降落到了一家医院的门诊楼顶上。因为战争,病房人满为患,就连走廊里也都躺满了伤员。一些...
⚠️⚠️如果你对寿命论(tragedyoflonglife)和意外事故感到不适,请不要阅读。诺亚是拯救了世界的英雄,但是作为英雄是有代价的。我很抱歉这是一个悲伤的故事;;———————————————...
- Journey《旅行》【Mirage&NoahDiaz 无差】ノアミラ リバース
(私の機械翻訳とスペルミスをお許しください)
部分翻訳対照(中国語→日本語):
幻影=Mirage/ミラージュ/ミラ
‘Raj=リジェ(ノアがミラージュにつけた愛称♥)
诺亚=Noah/ノア
刺猬头=Sonic/ソニック
小狐狸=Tails/テイルス
指关节=Knuckles/ナックルズ
U球=Unicorn/ユニコーン
普神/普莱姆斯=Primus/プリムス
- Journey《旅行》【Mirage&NoahDiaz 无差】ノアミラ リバース
(私の機械翻訳とスペルミスをお許しください)
部分翻訳対照(中国語→日本語):
幻影=Mirage/ミラージュ/ミラ
‘Raj=リジェ(ノアがミラージュにつけた愛称♥)
诺亚=Noah/ノア
刺猬头=Sonic/ソニック
小狐狸=Tails/テイルス
指关节=Knuckles/ナックルズ
U球=Unicorn/ユニコーン
普神/普莱姆斯=Primus/プリムス
- Journey《旅行》【Mirage&NoahDiaz 无差】ノアミラ リバース
(私の機械翻訳とスペルミスをお許しください)
部分翻訳対照(中国語→日本語):
幻影=Mirage/ミラージュ/ミラ
‘Raj=リジェ(ノアがミラージュにつけた愛称♥)
诺亚=Noah/ノア
刺猬头=Sonic/ソニック
小狐狸=Tails/テイルス
指关节=Knuckles/ナックルズ
U球=Unicorn/ユニコーン
普神/普莱姆斯=Primus/プリムス
- Journey《旅行》【Mirage&NoahDiaz 无差】ノアミラ リバース
(私の機械翻訳とスペルミスをお許しください)
部分翻訳対照(中国語→日本語):
幻影=Mirage/ミラージュ/ミラ
‘Raj=リジェ(ノアがミラージュにつけた愛称♥)
诺亚=Noah/ノア
刺猬头=Sonic/ソニック
小狐狸=Tails/テイルス
指关节=Knuckles/ナックルズ
U球=Unicorn/ユニコーン
普神/普莱姆斯=Primus/プリムス
- Journey《旅行》【Mirage&NoahDiaz 无差】ノアミラ リバース
(私の機械翻訳とスペルミスをお許しください)
部分翻訳対照(中国語→日本語):
幻影=Mirage/ミラージュ/ミラ
‘Raj=リジェ(ノアがミラージュにつけた愛称♥)
诺亚=Noah/ノア
刺猬头=Sonic/ソニック
小狐狸=Tails/テイルス
指关节=Knuckles/ナックルズ
U球=Unicorn/ユニコーン
普神/普莱姆斯=Primus/プリムス
- Journey《旅行》【Mirage&NoahDiaz 无差】ノアミラ リバース
(私の機械翻訳とスペルミスをお許しください)
部分翻訳対照(中国語→日本語):
幻影=Mirage/ミラージュ/ミラ
‘Raj=リジェ(ノアがミラージュにつけた愛称♥)
诺亚=Noah/ノア
刺猬头=Sonic/ソニック
小狐狸=Tails/テイルス
指关节=Knuckles/ナックルズ
U球=Unicorn/ユニコーン
普神/普莱姆斯=Primus/プリムス
- Journey《旅行》【Mirage&NoahDiaz 无差】ノアミラ リバース
(私の機械翻訳とスペルミスをお許しください)
部分翻訳対照(中国語→日本語):
幻影=Mirage/ミラージュ/ミラ
‘Raj=リジェ(ノアがミラージュにつけた愛称♥)
诺亚=Noah/ノア
刺猬头=Sonic/ソニック
小狐狸=Tails/テイルス
指关节=Knuckles/ナックルズ
U球=Unicorn/ユニコーン
普神/普莱姆斯=Primus/プリムス
- Journey《旅行》【Mirage&NoahDiaz 无差】ノアミラ リバース
(私の機械翻訳とスペルミスをお許しください)
部分翻訳対照(中国語→日本語):
幻影=Mirage/ミラージュ/ミラ
‘Raj=リジェ(ノアがミラージュにつけた愛称♥)
诺亚=Noah/ノア
刺猬头=Sonic/ソニック
小狐狸=Tails/テイルス
指关节=Knuckles/ナックルズ
U球=Unicorn/ユニコーン
普神/普莱姆斯=Primus/プリムス
- Journey《旅行》【Mirage&NoahDiaz 无差】ノアミラ リバース
(私の機械翻訳とスペルミスをお許しください)
部分翻訳対照(中国語→日本語):
幻影=Mirage/ミラージュ/ミラ
‘Raj=リジェ(ノアがミラージュにつけた愛称♥)
诺亚=Noah/ノア
刺猬头=Sonic/ソニック
小狐狸=Tails/テイルス
指关节=Knuckles/ナックルズ
U球=Unicorn/ユニコーン
普神/普莱姆斯=Primus/プリムス
- Journey《旅行》【Mirage&NoahDiaz 无差】ノアミラ リバース
(私の機械翻訳とスペルミスをお許しください)
部分翻訳対照(中国語→日本語):
幻影=Mirage/ミラージュ/ミラ
‘Raj=リジェ(ノアがミラージュにつけた愛称♥)
诺亚=Noah/ノア
刺猬头=Sonic/ソニック
小狐狸=Tails/テイルス
指关节=Knuckles/ナックルズ
U球=Unicorn/ユニコーン
普神/普莱姆斯=Primus/プリムス
- 杂食,存档用
场景:混沌的天空,黄昏。远处毛茸茸像是会蠕动的山脉,逐步近到脚边不断蠕动的触手。破损的太空舱跟地面上生长出来的触手已经融为一体。刹车和夺路勉强在周围被砍断的触手堆上扎营,触手新鲜的断面十分柔软,但是很...
是群里合绘的配文……咕咕咕,太太们画得又快又好看55555dbq我写得实在是太慢了
所以这就只是一个普普通通的看图说话【还自行魔改了】塞了大量迷惑意识流复读文字
继续超级ooc和前后逻辑混乱预警,这个小情侣录声的设定已经被我整得乱七八糟了
题目只概括健康内容部分
- TF腐向け
第二章,因为内容过长无法在同一期更新,话说小说里链接怎么都用不好……这集感觉太水了,一直在记流水账,内容也多半是卖萌,我确定我不该在没手感的时候硬写硬画
- TF腐向け
文章背景为G1,第一章在【爆炸前夕】背景中出现。内容大致为原著改版,第一章看起来会有些玛丽苏的感觉,如果看不下去可关闭页面。
剧情会到后期开始连贯,作者插画中会逐渐发出主角机型的设计。有疑问欢迎留言噢
- TF腐向け
所有段子都是灵感一闪写出,剧情并不连贯
- TF腐向け
心里描写或许太多了,本文只是试写,我想知道我能不能写点机械H方面的文,毕竟相关的文也看了不少……