标签:網絡文章轉載

  • Kigurumi 咖啡館
    stranger00715,678字862,284
    聲明 :此乃轉載,我不是原作,原文是英文,網絡上有中譯版,但譯者不詳,而原作者寫到「第二則招聘(續)」後面就沒有再寫下去,本人被原作深深所吸引,非常想知道後續如何,但多翻尋找無果,所以決定自告奮勇把故事續寫,所以到了本故事的(四),則開始由本人創作,希望大家喜歡,如有覺得對原文或譯文有侵犯,可留言或訊息告知,本人會刪除所有文章,謝謝。

    另外,亦會在這附上原文和中譯版的連結,在此感謝原作者寫出這篇美麗故事,亦感謝譯者把文字譯得栩栩如生。

    (如各位讀者知道原作其實是的後續的話,請通知我,我會把自己寫的刪除,麻煩大家了。)

    原文:novel/10378401

    中譯版:https://nothingtolosenovel.wordpress.com/2021/02/07/%E3%80%90%E7%BF%BB%E8%AF%91%E3%80%91kigurumi%E5%92%96%E5%95%A1%E9%A6%86-part1/

    PS:人物名稱瑞娜(原英文寫作Rena,譯者將其改作瑞娜),應該是日文的羅馬拼音,出現的漢字名稱有麗奈、玲奈等,我選了麗奈作取代,所以會與中譯版有少許差異,修改原因是因為第二個kigurumi 女僕,名字叫的角色茜(原英文為Akane),經查閱後也是日文羅馬拼音,漢字名稱第一個出現就是「茜」,所以想統一一下,如果之後會其現其他kigurumi 女僕角色,也會朝日文名字方向創作,謝謝各位。
  • Kigurumi 咖啡館
    stranger0077,617字842,551
    聲明 :此乃轉載,我不是原作,原文是英文,網絡上有中譯版,但譯者不詳,而原作者寫到「第二則招聘(續)」後面就沒有再寫下去,本人被原作深深所吸引,非常想知道後續如何,但多翻尋找無果,所以決定自告奮勇把故事續寫,所以到了本故事的(四),則開始由本人創作,希望大家喜歡,如有覺得對原文或譯文有侵犯,可留言或訊息告知,本人會刪除所有文章,謝謝。

    另外,亦會在這附上原文和中譯版的連結,在此感謝原作者寫出這篇美麗故事,亦感謝譯者把文字譯得栩栩如生。

    (如各位讀者知道原作其實是的後續的話,請通知我,我會把自己寫的刪除,麻煩大家了。)

    原文:novel/10378398

    中譯版:https://nothingtolosenovel.wordpress.com/2021/02/07/%E3%80%90%E7%BF%BB%E8%AF%91%E3%80%91kigurumi%E5%92%96%E5%95%A1%E9%A6%86-part1/
  • Kigurumi 咖啡館
    stranger0078,348字3995,729
    聲明 :此乃轉載,我不是原作,原文是英文,網絡上有中譯版,但譯者不詳,而原作者寫到「第二則招聘(續)」後面就沒有再寫下去,本人被原作深深所吸引,非常想知道後續如何,但多翻尋找無果,所以決定自告奮勇把故事續寫,所以到了本故事的(四),則開始由本人創作,希望大家喜歡,如有覺得對原文或譯文有侵犯,可留言或訊息告知,本人會刪除所有文章,謝謝。

    另外,亦會在這附上原文和中譯版的連結,在此感謝原作者寫出這篇美麗故事,亦感謝譯者把文字譯得栩栩如生。

    (如各位讀者知道原作其實是的後續的話,請通知我,我會把自己寫的刪除,麻煩大家了。)

    原文:novel/10378383

    中譯版:https://nothingtolosenovel.wordpress.com/2021/02/07/%E3%80%90%E7%BF%BB%E8%AF%91%E3%80%91kigurumi%E5%92%96%E5%95%A1%E9%A6%86-part1/

    PS:人物名稱瑞娜(原英文寫作Rena,譯者將其改作瑞娜),應該是日文的羅馬拼音,出現的漢字名稱有麗奈、玲奈等,我選了麗奈作取代,所以會與中譯版有少許差異,修改原因是因為第二個kigurumi 女僕,名字叫的角色茜(原英文為Akane),經查閱後也是日文羅馬拼音,漢字名稱第一個出現就是「茜」,所以想統一一下,如果之後會其現其他kigurumi 女僕角色,也會朝日文名字方向創作,謝謝各位。