【红绿江湖】卷03:采花郎君~第07回:淫龙痴凤 - 2

2014年08月05日11:361562970
  • 简介
字号
粗細
行距

引用:原帖由 xiexieni 於 2014-8-5 05:08 發表 樓主寫得好,這是大家公認的,不過俗話說得好,老虎也有眨眼睛打盹的時候,現在捉了幾條蟲,不為別的,只為樓主效勞,使樓主的小說更臻完美。1暗叫得一聲不好,果見(聽)於浪繼續道2 「你先奸我首徒白如霜,再當 ... 兄好:

 兄第四條蟲是找對了,已經更改,先多謝兄弟。

 「見他說」,中國文學一直以來都有,其實「聽見」這兩個字,只用其中一個字,意思都相同。如:紅樓夢˙第六十七回:「王夫人聽了,早知道來意了,又見他說的不倫不類,也不便不理他。」

 「你先姦我首徒白如霜,再當著我兒(之面)姦淫筱兒」,兄加上「之面」二字,不是不對,而是有點吹毛求疵,等如「當著我兒(之面)姦淫筱兒」和「當著我兒(面前)姦淫筱兒」、「當著我兒姦淫筱兒」,其實都能讓人看明白。其實中文最務求簡潔,若要行文優美,必須不要太冗贅。小弟作一個例子,取自我國文豪「何其芳《雨前》」的一段,原句:「白色的鴨也似有一點煩躁了,有不潔的顏色的都市的河溝裏傳出它們焦急的叫聲。」,以上就是大文豪的手筆,文字之彆扭、實在衰落。哀哉!請問,「白色的鴨」跟「白鴨」有什麼不同呢?「有不潔的顏色的都市的河溝」。亂用「的」字,最是惑人。此句原意應是「顏色不潔的都市河溝」(本可簡化為)「都市的髒河溝」,但讀者同樣會念成「有不潔的、顏色的、都市的、河溝」。另一段,選自「朱自清《荷塘月色》」,原句:「參差的斑駁的黑影和彎彎的楊柳的稀疏的倩影,都是單調而生硬的重疊。」用這麼多「的」,真有必要嗎?西化惡性中文,最常見是「的」字過多,每段句子太冗長,每每數十字沒一個逗號。其實中文句子宜短不宜長,一篇順暢的好文章,大多是短句居多,長句少,這才容易控制。小弟寫文,向來該簡應簡,如「究竟是什麼?」小弟多寫成「究是什麼?」意思一樣,而且多用短句,每句之中絕對不會有兩個「的」字,而在一萬字元文章裡,亦很少超過一百個「的」字。為何「的」字對中文這樣重要,只要看看古典文學,便可瞭解,你想找一個「的」字,恐怕看上數頁也找不到一個。其實只要多運用短句,「的」字必然會減少,而且文章會通順很多,這都是我從國文老師身上得到的。

 「放」與「吐」,我看不出兩者有何差異,便如「夜來香吐放出濃郁的芳香」,其實兩者意思相同。不過,「吐」字確有「使東西從口中出來」之意,如「吐痰」等。當然,小弟亦常用「吐」字這個動詞,但為免字窮乏味,間中是有必要採用其他字。因此,這是落筆用字問題,不能算是蟲,各人寫法不同而已。

 

  • 评论区
  • 登录后即可发表评论及享受更多功能
  • 相关推荐