【仙侠魔踪】第七集 / 第十回:委曲承欢 - 2

2009年09月12日17:301737810
  • 简介
字号
粗細
行距

1、驟然聽見薛崇訓這句說話-----驟然聽見薛崇訓這句話2、她一時又那裡省(曉)得-------她一時又那裡曉得3、在他嘴巴(邊)道-------在他嘴邊道4、打迭(起)精神---打起精神-5、表哥直來對我甚好------表哥一直以來對我甚好6、希點(望)妳還念在咱們間的關係------希網妳還念在咱們間的關係7、我盡能力就是-----我盡力就是8、急不及(可)待趨上前來------急不可待趨上前來9、露著(出)一個粉嫩柔軟的好物-----露出一個粉嫩柔軟的好物-10、奴婢豈敢掙(爭)奪------奴婢豈敢爭奪 以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

 1.這並非是錯,當然也不能說是「蟲」,只是彼此寫作有別而已。作個例子:當寫古代文時,我會寫:「你我且坐下說話。」但在寫現代文時,卻會寫成:「我們坐下來再說。」這就是寫古代文和口語化現代文的分別。 以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

 2.兄這句沒錯,但我亦一樣沒寫錯。不省得:即不明白﹑不了解﹑不曉得。初刻拍案驚奇卷一:「文若虛不省得他們說話,船上人卻曉得,就扯個謊哄他。」。單說「省得」二字,有兩個解釋,一是:領悟了解之意,水滸傳第一回:「你等道眾省得甚麼!碑上分明鑿著遇我而開,你如何阻當!」或作「省的」。二是:免得、以免、免除等。如後庭花第三折:「把一塊石頭壓在上面,省得他浮起來。」或作「省的」。我這句自是解作不曉得的意思。 以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

 3.和第一句一樣,個人寫作手法不同,或許兄寫得較通順,但不能說錯。 以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

 4.打迭精神和打起精神是一樣,小弟絕對沒有錯,「打迭」即收拾﹑整理。魯齋郎第三折:「怕不待打迭起千憂百慮,怎支吾這短嘆長吁!」亦作「打疊」。而打起精神當然對,但寫書最怕是字窮,而「打迭精神」和「打疊精神」算是顯淺不過,寫作經常會用到,只不知兄因何會不懂! 以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

 5.這句更可笑,「直來」即一直以來之意,和「素來」、「平素」相當,如「直來友好」,亦曾有:「三更杜鵑鳴,直來聽其音。」兄只要多看金庸這類高文學水準的小說,打後對這種句子運用保證不會再陌生。 以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

 6.這句確是打錯字,先多謝! 以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

 7.和第一、第三項一樣,同是個人寫作手法有別。但捉這種字眼上的問題,這似乎有點那個,縱是出版社的主編,相信也不會覺得不妥。 以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

 8.急不及待是一句成語,即急得不能等待。形容心懷急切或形勢緊迫。同「急不可待」、「迫不及待」。成語都錯,我也不知如何說。兄可到搜尋網看看。 以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

 9.「露著」和「露出」有何分別?兄可有聽過「含著骨頭露著肉」這一句,是說人吞吞吐吐的意思,出自紅樓夢第八十八回:「你要我收下這個東西,須先和我說明白了。要是這麼含著骨頭露著肉的,我倒不收。」 以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

 10.看似是錯,其實並沒有錯,兄大概不知「掙」可作「爭」吧!同樣可解作爭奪。如:「掙面子」、「掙光榮」。如紅樓夢第一一三回:「家裡也掙了好幾畝地。」以後看見人寫「掙奪」,万不可說人家錯,不信到Google打上「掙奪」搜尋一下。不過確實很少人會這樣寫,而我也是一時手快打上了。 以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

 看完兄弟的捉虫,讓我想起前時有人曾和我說過:「兄的文章讓人看得很累很費力,現在看小說的多是年輕一輩,就是白話也只能勉強看懂,如何能看你這般文謅謅的文章,諒你寫得句斟字嚼,他們也只會看得大皺眉頭,還是越白越顯淺較好。」瞧來真的一點不錯,小弟也該自省一下了。 以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

  • 评论区
  • 登录后即可发表评论及享受更多功能
  • 相关推荐