第四章:群交的狂欢盛宴

2026年02月11日11:582056
字号
粗細
行距

2026年3月初,Summer City的夜晚总是那么暧昧,霓虹光从Starlight Boulevard洒进Tide’s Edge的地下入口,像一层粉紫色的薄纱,笼罩着这座城市的秘密。张伟和林智的X-Tra Strength轮流期终于结束,但那30天的渐进女性化已经让他们彻底上瘾。变回男性后,身体的空虚感如潮水般涌来——阴茎疲软的副作用只是小事,更可怕的是心底那股母性渴望的余韵,像一根刺,扎得他们夜不能寐。公寓里,两人面对面坐着,空气中还残留着昨晚双女亲密的汁液气味。

更多中文H小说尽在hlib.cc。

以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

更多中文H小说尽在hlib.cc。

“操……老子受不了了,”张伟低吼,抓起一盒X-Tra Strength,“Basic太短,X-Tra单人玩也不过瘾。一起变,双女状态……低生育力,玩到爽。”

更多中文H小说尽在hlib.cc。

以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

更多中文H小说尽在hlib.cc。

林智眼神火热,点头同意:“嗯……一起。乳房肿胀、阴部悸动……我想要那种感觉。”

更多中文H小说尽在hlib.cc。

以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

更多中文H小说尽在hlib.cc。

他们同时吞下药丸。37秒的转变如风暴:内分泌系统如过载般加速,endocrine overdrive让激素峰值暴涨。林智先变回林稚:乳房迅速胀大到D杯,皮肤细腻如丝,乳晕敏感得一碰就酥麻;阴唇紧致悸动,湿热汁液涌出,像在欢迎回归。张伟紧随其后变张薇:E杯乳房丰满晃动,乳头粗大渗汁;子宫渴望填充的冲动如火烧,阴部湿润如泉,阴蒂突出跳动。两人喘息着对视,黑长直发披散,曲线玲珑,空气中弥漫着女性荷尔蒙的甜腻味。

更多中文H小说尽在hlib.cc。

以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

更多中文H小说尽在hlib.cc。

“操……又回来了……”张薇低笑,伸手摸林稚的乳房,“稚稚,你的奶子好软……老子想吸。”

更多中文H小说尽在hlib.cc。

以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

更多中文H小说尽在hlib.cc。

林稚脸红,腿根夹紧:“薇薇……今晚去俱乐部?The Broken Drum……传单上说有派对。”

更多中文H小说尽在hlib.cc。

以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

更多中文H小说尽在hlib.cc。

张薇咧嘴:“行啊。玩双女群P……低生育力,随便内射。”

更多中文H小说尽在hlib.cc。

以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

更多中文H小说尽在hlib.cc。

The Broken Drum藏在Tide’s Edge的地下层,外表像个破旧酒吧,里面却灯火通明,复古霓虹闪烁。俱乐部无自然女性,只有男性和X-Change女性——一种本地习俗,这里强调性别流动的平等,所有人都平等沉浸在药丸的乐趣中。艾米——那个永久女体化的金发丰满女人——站在吧台后,E杯乳房在低胸装里鼓胀,笑着迎接她们:“Welcome, ladies! First time? I'm Amy, the host. Come, join the fun!”

更多中文H小说尽在hlib.cc。

以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

更多中文H小说尽在hlib.cc。

俱乐部里人不多,但氛围暧昧:几个男性靠在沙发上聊天,几个X-Change女性调酒笑闹。马克——那个健壮的美国程序员——靠在墙边,目光扫过林稚和张薇的亚洲曲线。莎拉——加拿大华裔的临时女体——坐在吧台,C杯苗条身材在紧身裙下诱人。她们被拉进圈子,分享经历。

更多中文H小说尽在hlib.cc。

以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

更多中文H小说尽在hlib.cc。

Amy好奇地问:“So, you two keep your names? Lin Zhi and Zhang Wei? Most folks here change to something like 'Alexa' or 'Jade'—you know, keep the first letter from their male name, like a nod to the old self. Cultural thing?”

更多中文H小说尽在hlib.cc。

以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

更多中文H小说尽在hlib.cc。

林稚脸红,解释道:“In Chinese culture, names have deep meaning. Zhi means wisdom, Wei means great. We change the Chinese characters—林智 to 林稚, 张伟 to 张薇—but English stays the same. It's like... keeping the core, but softening it.”

更多中文H小说尽在hlib.cc。

以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

更多中文H小说尽在hlib.cc。

张薇痞笑,补充:“Yeah, like how you guys keep the initial. But for us, it's about balance—yin and yang, you know? Male strength in female form.”

更多中文H小说尽在hlib.cc。

以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

更多中文H小说尽在hlib.cc。

马克凑近,笑着说:“Cool! I'm Mark, no change here—still male. But I love playing with X-Change girls. You two look fresh... Asian curves are hot. Tell us about your first time?”

更多中文H小说尽在hlib.cc。

以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

更多中文H小说尽在hlib.cc。

莎拉点头:“Yeah, share! I'm Sarah, on Breeder this week—high fertility feels wild. How did you start? From China?”

更多中文H小说尽在hlib.cc。

以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

更多中文H小说尽在hlib.cc。

张薇大方地讲:“We were bros, studying her

  • 评论区排序方式
  • 登录后即可发表评论及享受更多功能
  • 相关推荐
  • 收录书单