泰拉人会梦见五十音图吗?

2021年02月06日21:008405
字号
粗細
行距

---

title: 剧情记录:画中人

subtitle: 泰拉人会梦见五十音图吗?

date: 2021-02-06 以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

---

哦,是你。你可能已经忘记了你的身份,但你还记得那个名字,这就够了。

以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

你感到一只小手扇上你的脸颊,火辣辣的痛觉唤醒了你的意识。眼前,一只灰色的卡特斯正瞪大眼睛,望着躺在石棺中的你。她说:

“干哈啊,害搁那旮沓不起来呀!”

以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

====================

1. 泰拉通用语

以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

如果我们穿越到博士苏醒的一天,被一口东北话的阿米娅扇醒,我们应该用“你好”打招呼呢,还是说“Hello”,又或是亲切的问候一句“cука blyat”呢?在各个异世界,说日语似乎是约定俗成的规矩,明日方舟也采用日语配音。博士们在进入泰拉前需要恶补五十音图吗?这其实取决于泰拉大陆上的居民们,究竟在用哪种语言交谈。

明日方舟从一开始便告诉了我们答案,泰拉大陆存在一种称为“通用语”的语言。在凛冬的档案资料二中便提到,“人们开始……称呼她为‘Генерал Мороз’(通用语意为‘凛冬将军’)。”在密林悍将中,不会萨尔贡方言的煌坠机后见识到语言障碍,所幸提亚卡乌用拳头交流,才最终把燧石拐回岛。回到成为干员后,燧石与他人交流“的第一步从学习通用语开始”(招聘合同)。

以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

泰拉大陆上虽有多种语言,但通用语却能让来自五湖四海的干员沟通无阻。“Генерал Мороз/凛冬将军”一词显然是基于俄语的乌萨斯语。而提亚卡乌语的原型则是现实中的纳瓦特尔语(Nahuatl)[^1]。那么,通用语的原型是什么呢?剧情并没有直接给出答案,从早露与凛冬的对话中,我们可以少见端倪。

> 娜塔莉娅:我可没有受虐嗜好,只是,该怎么说好呢。我想对你,嗯,为了防止你误会,对刚才听我说了那些话的人坦诚一些。

> 凛冬:受......什么? 以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

这段对话初看似乎让人有些摸不着头脑,“受虐嗜好”一词的发音和意思清晰明了,凛冬为何听不懂?但是,如果两人的对话实际是这样的呢?

> 娜塔莉娅:我可没有masochistic嗜好。只是,该怎么说好呢。我想对你,嗯,为了防止你误会,对刚才听我说了那些话的人坦诚一些。 以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

> 凛冬:Maso... what?

这样看,凛冬的反应是不是更正常些?英语的“受虐”比中文更复杂,纯情的不良高中生团体头头凛冬才会听不懂。当然,早露说的或许不是英语,而是德语/法语/西班牙语等,但笔者匮乏的语言知识并不足以确认这些语言中“受虐”一词的复杂程度。那两人会不会是以俄语交谈呢?这段对话中明确区别了俄语单词“Poca”,相比于乌萨斯语,两人更可能在用通用语交谈。至此,虽然还不能推断出“通用语等于英语”,但至少可以说明其原型并不是汉语。

以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

英语广泛运用于文本中。在罗德岛上,罗德岛标志下用英文注明Rhodes Island,干员代号不论出身均为英文。所有时装的品牌,除炎国品牌0011外,均使用英文字母。在道具中,寻访凭证、建材、技巧概要、白马醇、酮阵列等均有英文标识。会客室获得的线索中,莱茵生命的报告、企鹅物流的包裹、黑钢武器说明、切尔诺伯格地图、格拉斯帮线索、喀兰贸易订单以及罗德岛制药的记录,均以英文书写。因此,笔者推断泰拉大陆中的通用语指的是英文。

2. 画中人的方言

以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

画中人和新角色融入了诸多“方言”特色。比如“油腔滑调”的乌有,有北方方言的特点。他在句末常加儿化音,句中则多有“嗨”等语气词,称呼他人时多用“您”。:

> 没事儿的,你们先走,

> 哦……维多利亚呀,嗨,那儿啊,我熟。 以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

> 给我半个时辰,妥妥地给您找着那位。

相比于乌有,夕和年的方言特征也十分明显。单听“罗德岛食堂做的是个锤子菜啊”,便会从锤子想到辣椒和火锅等川渝方言。而夕的“弗想”、“册起”和“凹糟”,也让一个操着吴音的才女画家跃然纸上。

以上内容来自hlib.cc。更多中文H小说尽在hlib.cc。

嵯峨的自称带有鲜明的日语特色。中国僧人多自称贫僧、弟子,而嵯峨却采用少见的“小僧”。值得注意的是,汉语“小僧”一词对应的日文实际应为“拙僧(せっそう)”,而并非日文中的“

  • 评论区
  • 登录后即可发表评论及享受更多功能
  • 相关推荐